لسان الهند وفارس في اليمن

حصاد اللغة من التبادل التجاري والنفوذ السياسي
خيوط
August 29, 2020

لسان الهند وفارس في اليمن

حصاد اللغة من التبادل التجاري والنفوذ السياسي
خيوط
August 29, 2020
مصدر الصورة: موسوعة المحيط

الكثير من اليمنيين والعرب، لا سيما العاملين في الموانئ وبعض سكان السواحل والتجار، يتداولون مفردات تعود أصولها إلى اللغتين؛ الهندية (السنسكرتية) أو الفارسية، وباتت تلك المفردات مستعملة بشكل واسع ومفهوم منذ مئات السنين. 

ومعلوم أن قنوات التواصل اليمني- الهندي، ممتد منذ مئات السنين، عبر التبادل التجاري، لكنه ازداد كثافة بفعل الاستعمار البريطاني لجنوب اليمن، حيث كانت الهند تخضع للاستعمار البريطاني بالمثل. أما التواصل اليمني- الفارسي، فيمتد إلى سنوات ما قبل التقويم الميلادي، حيث ارتبطت اليمن، وعلى وجه الخصوص، شمال اليمن، بالنفوذ الفارسي ضمن جولات الصراع الروماني الفارسي، سيما عصر الدولة الساسانية. وإجمالاً، فقد امتد تأثير الامبراطورية الساسانية إلى الهند وأفريقيا والصين، وبعض من دول أوروبا، وشمل هذا التأثير اللغة والفنون.

 إليكم قائمة ببعض تلك الكلمات: 

بند: معناها رقم، وهي هندية، وتنطق (بنج)، و"البنج" أيضًا، مخدّر يستخدم أثناء العمليات.

بندر: ميناء أو مدينة ساحلية أو بلد كبير، وأصلها فارسيّ، مثل ميناء: بندر شاه.

ميز: طاولة، أصلها (هنديّ – فارسيّ)، ويقال في اللغة الأوردية لطاولة الطعام: "كهاني كي ميز".

دكة/ دكان: مفردة فارسية، وتعني دكان أو متجر أو حانوت صغير. ودكان من دكة؛ لأن صاحبه يجلس على دكة؛ لذلك يقال "دكان دار"؛ أي صاحب الدكان. 

الجهبذ: تعني الناقد، العارف، الخبير بتمييز الجيّد من الرديء، وأصلها فارسيّ.

سمبوسة: وهي كلمة فارسيّة، وتعني المثلث. وهي أكلة هندية، وصارت معروفة لدينا، وأكلةً مفضلة في شهر رمضان على مائدة الإفطار، وهي عبارة عن عجينة مثلثة الشكل محشوة باللحم المفروم والخضار.

 شميز: كلمة فارسية تعني "رداء" ذو أكمام.

تولة: كلمة هندية معناها عيار الوزن.

فنجان: أصلها فارسيّ، وتعني قدح صغير مصنوع من الخزف.

إبريق: أصلها فارسيّ، وهو وعاء صغير يصب فيه الماء.

خنجر: أصلها فارسيّ، وهي عند العرب "مُدية".

موس: آلة حلاقة، وأصلها فارسيّ.

مسمار: أصلها فارسيّ، وكان العرب يسمونه "دُسر".

تخت: لوح من خشب، يستخدم كسرير وأصلها فارسيّ.

قانون: أصلها كانون، وهي (هندية – فارسية). 

خندق: كلمة فارسية تعني حفرة.

دفتر: كلمة فارسية، تعني مجموعة أوراق مرصوصة.

دستة: كلمة فارسية، تعني حزمة أوراق.

دولاب: كلمة فارسية، تعني آلة تدور على محور ثابت.

الديباج: كلمة فارسية، تعني الثوب المصنوع من الحرير.

بلكونة: هي الشُرفة، وأصلها فارسيّ، الشرفة التي تطل من المبني المرتفع.

بفتة: أصلها هنديّة، وتعني القماش الأبيض.

طربوش: غطاء الرأس، وأصلها فارسيّ.

قماش: أصلها فارسيّ، وتعني: نسيج من قطن خشن.

نيشان: علامة أو وسام، وأصلها فارسيّ.

شال: رداء من الحرير يوضع على الأكتاف، وأصلها فارسيّ.

هريسة: أصلها فارسيّ، وتعني "حلوى".

الشطرنج: لعبة مشهورة عالميًّا، وأصلها فارسيّ، وقيل هنديّ. و"شترنك" بالفارسية تعني ستة أصناف من القطع التي يُلعب بها، وهي: الشاة، والفرزان، والفرس، والرخ، والبيدق، وهي لعبة لا يعرف لبدايتها تاريخ حتى الآن.

الدبوس: كلمة فارسية، تعني عصا من خشب في رأسه حديدة.

الدهليز: كلمة فارسية، تعني ممرّ ضيّق طويل، ما بين الباب والدار.

سروال: كلمة فارسية مركبة من كلمتين، الأولى "سر" وتعني فوق، و"وال" تعني القامة.

سرداب: أصلها فارسيّ من كلمتين: "سرد" أي بارد، و"آب" أي ماء. وهي تعني ماء بارد، وفي بعض مناطق تهامة والمناطق الوسطى "غاب" أو "غبّان" تعني عطشان يطلب ماءً.

صكوك: كلمة فارسية، مفردها "صك" وتعني؛ كتاب الإقرار بالمال.

طاقة: كلمة فارسية: تعني ما عُطف من الأبنية، أي جُعل كالقوس من قنطرة أو نافذة.

فوطة: نوع من الثياب يغطي مرتديها من وسطه إلى القدم كمئزر، وتنطق بالسندية: بوتة، وأصلها هنديّ.

بهار: كلمة هندية، تعني بلاد الهندابازير أو التاجر. و"الأبازير" تطلق على أنواع مختلطة من البهار.

جي: تعال، ومعناها بالهندية: أريدك.

بس: كفى، وهي كلمة فارسية تستعمل لإسكات المتحدث أو ثنيه عن الاستمرار في فعل ما.

صانونة: الإدام أو المرق؛ وأصلها هندي.

الصحن: كلمة فارسية، تعني إناء الطعام.

الطاسة: كلمة فارسية، تعني علبة أسطوانية أو وعاء من نحاس للشرب.

الدست: كلمة فارسية، تعني وعاء.

دزينة أو درزن: كلمة معربة من الهندية، حيث يلفظها الهنود "درجن"، وقيل أخذوها من الإنجليزية (Dozen).

روزنامة: أصلها هندي أو فارسي، وتقال للأيام وللأشهر والسنين، وتعني (تقويم).

بخت: فارسية، وتعني: الحظ.

بوسة: معناها قبلة، وأصلها فارسيّ. 

بيسة/ بيس: هي عملة هندية قديمة، وينطقها الهنود "بيزا".

خبل: مجنون؛ كلمة فارسية.

موسم: فصل؛ كلمة هندية.

خيشة: كلمة فارسية، وهي كيس من القماش.

دستة: كلمة فارسية، وتعني حزمة الورق.

سامان: تعني بالفارسية الزينة، وبالسنسكريتية تنطق "سيمان"، وهي تعني: الأثاث وأغراض البيت. 

تولة: "تولا" وهي كلمة هندية، تعني: عيار للوزن، وكانت تستخدم في معايير ومقادير دهن العود.

هات: بمعني أعطني، ومعناها بالهندية: يد.

بالْدي: هو الوعاء أو "السطل" الذي يحفظ الماء؛ (هندية).

روتي: نوع من الخبز؛ (هندية).

كيرم: لعبة هندية مشهورة.

فارغ: أي لا يحتوي على شيء؛ (هندية - فارسية).

محل/ محلة: معناها بالهندية منطقة أو مكان.

غلط: خطأ؛ (فارسية).

مسك: نوع من الطيب في الهند. 

عودة: أصلها أودا؛ (هندية).

صندل/ سندل: بدأ في اليمن اسم عطر قادمٍ من الهند، ثم أصبح يطلق على نوع معين من الأحذية الشبابية، وهي في السنسكريتية اسم عطر: "تش ندن".

موز: فاكهة أصلها من الهند، وتم تعريبها من السنسكريتية التي تنطقها: "موتشا".

فلفل: حبوب سوداء تضاف إلى الإدام كبهارات، تم تعريبها من السنسكريتية التي تنطقها: "بيبلي".

قرنفل: هو "الزر" الأسود، له رائحة نفاذة، وجاءت من السنسكريتية، وهي تنطق: كرن بهول.

عنبة: فاكهة معروفة في اليمن، تسمى عَنْب الفلفل، يقارب طعمها طعم الخوخ، ويطلق عليها بالعربية أيضاً "الباباي"، وتنطق في الهند: "أنبه".

الرند: عرق ذو رائحة طيبة، كان العرب يستوردونه من الهند، ويطلقون عليه السنبل الهنديّ. وتنطق بالسنسكريتية: "نلدا"، وفي بعض مناطق اليمن يسمى نوع من النباتات العطرية بـ"الرند"، وفي مناطق أخرى يسمى "غبيراء".

الهرُد: عبارة عن عروق صفراء تضاف إلى الإدام مسحوقةً، ضمن البهارات أحيانًا، جاءت من الهندية، وأصلها "هريدر"، وبعض الهنود ينطقوها: "هلدي".

زنجبيل: عروق تسري في الأرض، وليس شجرًا، وهي في الأصل: "زانجبيرا".

الفيل: حيوان معروف يعيش في الهند، ويسمونه: "بيل".

ليمون: ثمرة حامضة، أصغر من التفاحة، يتم تحويلها إلى مشروب لذيذ بعد عصرها بإضافة السكر، وتنطق في الهند "ليبو".


•••
خيوط

إقـــرأ المــزيــــد

شكراً لإشتراكك في القائمة البريدية.
نعتذر، حدث خطأ ما! نرجوا المحاولة لاحقاً
English
English